Monday, June 30, 2008

Il bene e il male, tra Nietzsche e Musil

Frammento de L'UOMO SENZA QUALITA' :
Chi può interessarsi ormai delle chiacchiere millenarie sul bene e sul male, quando s'è trovato che non si tratta di «va­lori costanti» ma di «valori funzionali », cosi che la bontà delle opere dipende dalle circostanze storiche e la bontà degli uomini dall'abilità psicotecnica con la quale si sfruttano le loro capacità. Il mondo è semplicemente buffo se lo si considera dal punto di vista tecnico; privo di praticità in tutti i rapporti umani, estrema­mente inesatto e antieconomico nei metodi; e chi è abituato a sbri­gare le proprie faccende col regolo calcolatore non può ormai pren­dere sul serio una buona metà delle asserzioni umane. Il regolo calcolatore consta di due sistemi di numeri e di lineette combinati' con straordinaria accortezza: due tavolette scorrevoli verniciate di bianco, a sezione trapezoidale piatta, mediante le quali si risolvono in un baleno i più intricati problemi, senza sciupare inutilmente un solo pensiero; è un piccolo simbolo che si porta nella tasca del panciotto e si sente come una riga dura e bianca sul cuore. Quan­do si possiede un regolo calcolatore, e arriva qualcuno con gran­di affermazioni e grandi sentimenti, si dice: «Un attimo, prego, prima calcoliamo il limite d'errore e il valore probabile di tutto ciò! »
Quest'era senza dubbio una raffigurazione efficace dell'ingegne­ria. Essa costituiva la cornice di un affascinante futuro autoritratto che rappresentava un uomo dai lineamenti energici, con una pipa fra i denti, un berretto sportivo in testa e splendidi stivali alla scu­diera, in viaggio tra Città del Capo e il Canadà per realizzare gran­diosi progetti della sua azienda. Fra un affare e l'altro si può anche trovare il tempo di ricavare dal pensiero tecnico qualche idea per organizzare e governare il mondo, o di formulare massime come quella di Emerson, che dovrebbe esser scritta sulla porta di ogni officina: «Gli uomini passano sulla terra come profezie del futu­ro, e tutte le loro azioni sono prove e tentativi, perché ogni azio­ne può essere superata dalla successiva ».
Robert Musil-Der Mann ohne Eigenschaften
Two Squatting Men Double Self Portrait-SchieleTwo Squatting Men Double Self Portrait-Schiele

"il bene e il male sono membri di una funzione non i valori scetticamente relativi"
F.W.Nietzsche-Al di là del bene e del male
E' vero, in quel libro il grande pensatore ci invita al superamento di tutte le morali. Non dice però che bisogna farne a meno o che bisogna vivere senza valori morali.
Non esistono morali valide per sempre e in ogni caso, tutte sono oltrepassabili, è però impossibile farne a meno. Non esiste infatti una tavola fissa di valori, ma questo non significa che sia venuta meno la distinzione tra bene e male. Al contrario, tale distinzione è necessaria per condursi nella vita. Solo i criminali vivono facendo a meno di riferimenti morali. Il superamento evocato da Nietzsche costringe l'uomo ad essere fondatore di morali, e trasformarsi in legislatore. L'uomo incapace di morale e di darsi delle regole non è uomo riuscito. Uomo riuscito è chi è capace di legge: che è a se stesso norma e, perciò, modello per gli altri.
Scusate, secondo quale criterio costruiamo le leggi e le regole di buona convivenza?

Saturday, June 21, 2008

Romantic quotes english-italian

For it was not into my ear you whispered, but into my heart. It was not my lips you kissed, but my soul.
Non è nel mio orecchio che bisbigliasti, ma dentro il mio cuore. Non le mie labbra baciasti, ma la mia anima.
-Judy Garland

Men always want to be a woman's first love - women like to be a man's last romance.
Gli uomini desiderano essere sempre il primo amore della donna - le donne gradiscono essere l'ultimo romanzo dell'uomo.
-Oscar Wilde

Love is an energy which exists of itself. It is its own value.
L'amore è un'energia che esiste da se. Esso è il suo stesso valore.
-Thornton Wilder

Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. Love does not delight in evil but rejoices with the truth. It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
L'amore è paziente, è benevolo; l'amore non invidia; l'amore non si vanta, non si gonfia, non si comporta in modo sconveniente, non cerca il proprio interesse, non s'inasprisce, non addebita il male, non gode dell'ingiustizia, ma gioisce con la verità; soffre ogni cosa, crede ogni cosa, spera ogni cosa, sopporta ogni cosa.
-Corinthians

Love is a beautiful dream.
L'amore è un sogno stupendo.
-William Sharp

We were two and had but one heart.
Eravamo due però avevamo un cuore solo.
-Francois Villon

Love is composed of a single soul inhabiting two bodies.
L'amore si compone di singola anima che abita due corpi.
-Aristotle

Talking of love is making it.
Parlando di amore lo si sta producendo.
-William G. Benham

Those who love deeply never grown old; they may die of old age, but they die young.
Coloro che amano profondamente non diventano mai vecchi; possono morire per la vecchiaia, ma muoiono giovani.
-Arthur Wing Pinero

Being deeply loved by someone gives you strength, While loving someone deeply gives you courage.
Essere amati profondamente da qualcuno ti da forza, mentre amare qualcuno profondamente ti dà coraggio.
-Lao Tzu

Love is a force more formidable than any other. It is invisible - it cannot be seen or measured, yet it is powerful enough to transform you in a moment, and offer you more joy than any material possession could.
L'amore è una forza più ardua di qualsiasi altra. È invisibile - non può essere visto o misurato, tuttavia è abbastanza potente da trasformarti in un attimo e ti offre più gioia di quanta potrebbe dartene la possessione materiale.
-Barbara De Angelis

Where there is love there is life.
Dove c'è amore, c'è vita.
-Gandhi

The most eloquent silence; that of two mouths meeting in a kiss.
Il silenzio più eloquente; quello di due bocche che vengono a contatto in un bacio.
-Unknown

There is always some madness in love. But there is also always some reason in madness.
C'è sempre una certa follia nell'amore. Ma c'è sempre qualche ragione nella follia.
-Friedrich Nietzsche

The minute I heard my first love story, I started looking for you, not knowing how blind that was. Lovers don't finally meet somewhere. They're in each other all along.
Nell'istante in cui ho sentito la mia prima storia di amore, ho cominciato cercarti, non sapendo quanto cieco fosse ciò. Gli amanti alla fine non si incontrano mai in qualche luogo. Sono uno nell'altra da sempre
-Maulana Jalalu'd din Rumi


Love consists in desiring to give what is our own to another and feeling his delight as our own.

Amore consiste nel voler dare cio che è nostro ad un altro e sentire la sua felicità come fosse la nostra
-Emanuel Swedenborg

The best feelings are those that have no words to describe them.
I sentimenti migliori sono quelli che non hanno parole per descriverli.
-Michelle Hammersley

A woman has got to love a bad man once or twice in her life, to be thankful for a good one.
Una donna deve amare un uomo sbagliato una volta o due volte nella sua vita, per essere grata di un uomo buono.
-Marjorie Kinnan Rawlings

Love is, above all, the gift of oneself.
Amore è, soprattutto, il dono di se stesso.
-Jean Anouilh

Romance is the glamour which turns the dust of everyday life into a golden haze.
Romanzo è il lusso che trasforma la polvere quotidiana in una nube dorata.
-Elynor Glyn

There is no remedy for love but to love more.
Non c'è rimedio all'amore se non amare di più.
-Thoreau

There is nothing holier in this life of ours than the first consciousness of love, the first fluttering of its silken wings.
Non c'è niente di più sacro in questa vita, che il primo impatto con l'amore, primo fluttuare delle sue ali di seta.
-Henry Wadsworth Longfellow

It is best to love wisely, no doubt; but to love foolishly is better than not to be able to love at all.
È meglio amare saggiamente, senza dubbio; ma amare follemente è meglio che non saper amare affatto.
-William Thackeray

Love is an irresistible desire to be irresistibly desired.
L'amore è un desiderio così irresistible di essere irresistibilmente desiderato.
-Robert Frost

It is better to have loved and lost than never to have loved at all.
E' meglio aver amato e aver perso l'amore piuttosto che non aver amato affatto.
-Samuel Butler

There is only one happiness in life: to love and be loved.
C'è solo una felicità nella vita: amare ed essere amati.
-George Sand

Love is a little haven of refuge from the world.
L'amore è un piccolo porto di rifugio dal mondo.
-Bertrand A. Russell

You love simply because you cannot help it.
Semplicemente ama, se non puoi farne a meno.
-Kim Anderson

Love is the life of the soul. It is the harmony of the universe.
L'amore è la durata dell'anima. È l'armonia dell'universo.
-William Ellery Channing

You come to love not by finding the perfect person, but by seeing an imperfect person perfectly.
Ami non perchè hai trovato una persona perfetta, ma vedendo perfettamente una persona imperfetta.
-Sam Keen

Love is always bestowed as a gift -- freely, willingly, and without expectation.... We don't love to be loved; we love to love.
L'amore è sempre donato come regalo -- liberamente, volentieri e senza aspettativa…. Non amiamo per essere amati; amiamo amare.
-Leo Buscaglia

Real love stories never have endings.
Le reali storie d'amore non hanno mai fine.
-Richard Bach

Love doesn't make the world go 'round. Love is what makes the ride worthwhile.
L'amore non fa girare il mondo; l'amore è ciò che fa valere la pena il giro.
-Franklin P. Jones

You don't marry someone you can live with - you marry the person who you cannot live without.
Non sposi qualcuno per vivere con lui, ma per non vivere senza.
Unknown

Wednesday, June 18, 2008

Don't cry,translation by MAX

Non piangere
/by hanna/

Un giorno
Seminerai il mio corpo
Nella terra
Umida di lacrime
Riscaldata dell'alito caldo di preghiere
Ad un Dio d'incongruo valore
Vi crescerà una verticale sorta d'amore
A sostenere i cieli per me.
Allora sarò laddove non sono mai stata
Nel tuo cuore crudo
Nelle promesse, rimpianti
Tanti "se" e tanti "ma"
Progenie di vita sospesa
Nella tua mente sarò più viva di prima
Tra noi interprete la morte
Fidati di me
E non piangere
Germoglierò
Germoglierò

Don’t cry
/translation by MAX
to english
/

Someday
You’ll plant my body
On the ground
Damp with tears
Heated by the warm breath of prayers
Addressed to a God of incongruous value
Some sort of a love shall be erected
To sustain the skies for me.
By then I’ll be where I have never been before
In your harsh heart
In promises, sorrows
So many “if” and so many “but”
Progeny with postponed life
In your mind I’ll be more alive than ever
Interpreter between us: death
Trust me
Don’t cry
I’ll seed
I’ll seed

Não chores
/portoghese,
translation by MAX/


Um dia
Plantarás o meu corpo
Na terra
Húmida de lágrimas
Aquecida pelo hálito quentes de preces
Dirigidas a um Deus de valor impróprio
Erigir-vos-á uma espécie de amor erecto
Para suster os céus por mim.
Então estarei lá onde jamais estive
No teu coração incipiente
Nas promessas, mágoas
Tantos “se” e tantos “mas”
Progénie de vida pendente
Na tua mente estarei mais viva do que antes
Entre nós intérprete a morte
Confia em mim
E não chores
Disseminar-me-ei
Disseminar-me-ei


Monday, June 16, 2008

Desireless - Voyage Voyage/YouTuBe


Au dessus des vieux volcans,
Glisse des ailes sous les tapis du vent,
Voyage, voyage,
Eternellement.
De nuages en marécages,
De vent d'Espagne en pluie d'équateur,
Voyage, voyage,
Vole dans les hauteurs
Au dessus des capitales,
Des idées fatales,
Regarde l'océan...

Voyage, voyage
Plus loin que la nuit et le jour, (voyage voyage)
Voyage
Dans l'espace inouï de l'amour.
Voyage, voyage
Sur l'eau sacrée d'un fleuve indien, (voyage voyage)
Voyage
Et jamais ne revient.

Sur le Gange ou l'Amazone,
Chez les blacks, chez les sikhs, chez les jaunes,
Voyage, voyage
Dans tout le royaume.
Sur les dunes du Sahara,
Des iles Fidji au Fujiyama,
Voyage, voyage,
Ne t'arrêtes pas.
Au dessus des barbelés,
Des coeurs bombardés,
Regarde l'océan.

Voyage, voyage
Plus loin que la nuit et le jour, (voyage voyage)
Voyage (voyage)
Dans l'espace inouï de l'amour.
Voyage, voyage
Sur l'eau sacrée d'un fleuve indien, (voyage voyage)
Voyage
Et jamais ne revient.

Au dessus des capitales,
Des idées fatales,
Regarde l'océan.

Voyage, voyage
Plus loin que la nuit et le jour, (voyage voyage)
Voyage
Dans l'espace inouï de l'amour.
Voyage, voyage
Sur l'eau sacrée d'un fleuve indien, (voyage voyage)
Voyage
Et jamais ne revient

VIAGGIO VIAGGIO
Versione italiana:

Al di sotto dei vecchi vulcani,
scivolano le ali sui tappeti del vento,
viaggio, viaggio, eternamente.
Di nuvole nelle paludi,
di vento di Spagna in piogge d' equatore,
viaggio, viaggio,
volo nelle alture
al di sotto delle capitali,
delle idee fatali,
guarda l' oceano...

Viaggio, viaggio
Più lontano della notte e del giorno, (viaggio viaggio)
viaggio
nello spazio inaudito dell' amore.
Viaggio, viaggio
sull' acqua consacrata d' un fiume indiano, (viaggio viaggio)
viaggio
e mai ritornarne

Sul Gange o il Rio delle Amazzoni,
presso i neri, presso i sikh, presso i gialli,
viaggio, viaggio,
in tutto il reame.
Sulle dune del Sahara,
dalle isole Fiji al Fujiyama,
viaggio, viaggio,
non ti fermar mai.
Al di sotto dei reticolati,
dei cuori bombardati,
guarda l' oceano.

Viaggio, viaggio
Più lontano della notte e del giorno, (viaggio viaggio)
viaggio
nello spazio inaudito dell' amore.
Viaggio, viaggio
sull' acqua consacrata d' un fiume indiano, (viaggio viaggio)
viaggio
e mai ritornarne

Al di sotto delle capitali,
delle idee fatali,
guarda l' oceano...

Viaggio, viaggio
Più lontano della notte e del giorno, (viaggio viaggio)
viaggio
nello spazio inaudito dell' amore.
Viaggio, viaggio
sull' acqua consacrata d' un fiume indiano, (viaggio viaggio)
viaggio
e mai ritornarne

Friday, June 13, 2008

Stasera Ungaretti tradotto in inglese

selfportrait di schieleselfportrait,arte di schiele



Stasera
Balaustrata di brezza
per appoggiare stasera la mia malinconia
di Giuseppe Ungaretti

Tonight
Balaustrade of breeze
to rest my melancholy against tonight
poem by Giuseppe Ungaretti

Questi versi riflettono la lucida tristezza dell'autore, pongono un parallelismo tra l'osservare il panorama da una balaustra, dalla quale egli osserva il tramonto o il crepuscolo e il sentimento d'attesa della fine o del rinnovamento che pervade l'intera raccolta "Allegria dei naufragi", una sorta di stasi della vecchiaia, un periodo simile a quelli descritti da Eliot in "Gerontion" e in "Simeone", quando parla rispettivamente di "un vecchio in un mese arido" , un uomo stanco della sua vita e della vita di chi verrà...
Apoggiarsi la testa rugosa su una spalla frizzante. Prima di mezzanotte?

, ,

Thursday, June 12, 2008

Todd Bentley fa miracoli in Florida

Todd Bentley said in an interview that he doesn't know exactly why now, why him, why Lakeland, and he does not promise that everyone who comes to him will be healed. But he does maintain a pragmatic posture toward prayer.
LAKELAND, Fla. – "Holy Spirit fall! God is here! We want more! More, more, more!"


Decine di guarigioni miracolose compie il Pastore canadese Todd Bentley, 32 anni compiuti ed un look da rockstar ad un convegno cristiano presso la chiesa locale di Lakeland - Tampa - Florida.
Sarà l'opzione di terzo millennio, questa fede. Quell'affanno di: more,more,more...
Io faccio fatica a mantenere quello che ho già /compresi i malanni/ figurarsi pretendere di +;)

Tuesday, June 10, 2008

Click for noble sake

Max & Shinade passed this tag along to me. And I am very happy to take part in this very special meme.
You can help the lives of many women by spreading the word about The Breast Cancer Site and by clicking the pink button as many times as you can. If The Breast Cancer Site receives 8 million clicks on the pink button in June, their premier sponsor -Bare Necessities- will donate $10,000 for more free mammograms. So please everyone that drops by click,click,click!!

You'll help to save someone's mother, daughter, sister and friend. So please join me in spreading the word about this cause in the blogging community.

Photobucket



I would like to invite the following bloggers to join the cause:
Leena
L.Lehmann
Kikay
LadyNorms
Yvet

Things di Fernando Gutierrez,traduzione da spagnolo

Things
by Fernando Proto Gutierrez
in spagnolo

¡Sueños, lágrimas perras!
¿Qué es el mundo? Things, little things;
-tan-pin-non-lat- si la quinta-esencia
de toda judía spermata
es gloria,
es abismo;
Sirigel contempla sucia los cielos,
más la música azules bufones tejen
y en los sueños de hadas y magos
Rosaura ignora el suicidio;
¡Things, things, little things!
¡Gratz Fritz! - Los traidores han enloquecido
¡Sueños, lágrimas, mariposas y solsticios!
¡Silencio! Sshhh... callen mercenarios, a su sitio,
más en una esquina porteña,
un escéptico anciano, en Descartes indaga
¿Qué es el mundo? Oh! si no es,
más que el fraternal silbido
de un niño acunándose
en noches de carnaval silente
Oh! Mother, little things I did
¿qué es el mundo?
es recuerdo,
el olvido


Things
/versione tradotta
italiana
by Hanna /

Sogni, lacrime rabbiose!
Che cosa è il mondo? Cose, piccole cose;
-Tan-pin-non-lat- si la quinta essenza
di tutti gli ebrei spermata
una gloria
un abisso;
Sirigel contempla sudicio dei cieli,
più musica buffoni blu tessono
nei sogni di fate e maghi
sconosce il suicidio Rosaura;
cose, cose, piccole cose!
Gratz Fritz! - I traditori hanno delirato
Sogni, lacrime, solstizi e farfalle!
Silenzio! Sshhh ...zitti mercenari, da una parte,
oltre un angolo di Buenos Aires,
uno vecchio scettico indaga Descartes,
Che cosa è il mondo? Oh! se non
più del fischio fraterno
di ragazzo acuto
nelle silenti notti di comparse
Oh! Madre, piccole cose ho fatto
Che cosa è il mondo?
è un ricordo,
l'oblio

L'autore di questi stupendi,incredibilmente maturi versi è uno studente argentino, poco più che ventenne! Fernando Proto Gutierrez.
Gli è così grave la vita!?
Non è la sua prima poesia tanto protesta, cinica(quasi sconfitta) eppure drammatica che leggo, ma è la prima che traduco dallo spagnolo.
Credo di gustare bene il senso recepito; mi piace. In italiano.

Monday, June 9, 2008

Lou Salomé la diva ispiratrice di Nietzsche

foto louise andreas-salomeChi era questa donna dal fascino irresistibile che riesce ad entrare nelle grazie, anzi, a far perdere completamente la testa, alle menti più illuminate del suo tempo?

Era una donna completamente diversa dallo stereotipo del tempo.Era bella? Stando alle fotografie che di lei ci sono pervenute, direi proprio di sì: alta, bionda, occhi stupendi e labbra indimenticabili, altera e soave, con una intelligenza inquieta, temeraria, con una cultura disordinata ma ampia e un temperamento eccezionale, accende passioni per allontanarsi quasi sempre ai primi guizzi di fiamma, attraente e pericolosa.



Louise Andreas von Salomè.

Nacque il 12 febbraio 1861 a San Pietroburgo in Russia in una famiglia benestante

I Salomé erano originari della Francia meridionale. Il padre di Lou dovette emigrare con la cacciata degli Ugonotti e si rifugiò con i suoi genitori, nel 1810, all'età di 6 anni, a S.Pietroburgo.

Entusiasmato dalla vittoria russa su Napoleone, abbracciò la carriera militare e lo zar Nicola I nel 1831 lo elevò all'aristocrazia ereditaria.
Dal suo matrimonio con Louise Wilm di una ricca famiglia di industriali dello zucchero nacquero 6 figli tra cui, il 12 febbraio 1861, Louise, detta Lou.
Venne accolta come si accoglie una figlia femmina dopo cinque maschi!Louise era una ragazza molto ribelle…
Sin da piccola si appassionò allo studio della filosofia e delle religioni.

Prendeva lezioni private da Hendrik Gillot, pastore dell'ambasciata olandese a S. Pietroburgo. Gillot era una brillante oratore, affascinante e dalle idee liberali. Tra loro due nacque qualcosa di importante.

Gillot, era più vecchio di lei di 25 anni, sposato con figli. Involontariamente la vivace e irresistibile Lou provocò la dissoluzione del matrimonio di Gillot il quale le chiese addirittura in sposa! Naturalmente lei rifiutò.
Poi … Zurigo.
A sedici anni, accompagnata dalla madre, andò a studiare in Svizzera.
L'università di Zurigo era una delle poche che permetteva l'accesso alle donne.

Ma a Zurigo faceva freddo,e Lou per via delle sue cattive condizioni di salute dovette lasciare la Svizzera. Cosi si trasferì a Roma e iniziò a frequentare Malwida von Meysenbug, che l'accolse tra le sue amicizie più ristrette.

In questa casa poi conobbe Paul Rèe. Ben presto Poul si innamorò di Lou, tanto che deciserò di andare a vivere insieme.

Nel 1882 li raggiunse Friedrich Nietzsche. Appena la vide esclamò: “Da quali stelle siamo stati portati insieme fin qui?”. Louise ne era indubbiamente attratta, ma nello stesso tempo c’era in lui qualcosa che la respingeva.

Fra loro tre nacque una “fraternità ideale”, una sorta di progetto di studio e convivenza.
Il loro piano andava contro le consuetudini sociali allora in vigore, ma fu un semplice sogno notturno.Realmente non si realizzò mai. Tutti e due maschi erano innamorati di lei, e Lou non potè far altro che opporre il rifiuto ad entrambi. Ben presto si accorse di essere il centro di questo pseudo gioco sovversivo, il perno dell'azione, l'incarnazione dell'ideale nietzschiano, una specie di "superuomo" bisessuale, che ha raggiunto un proprio equilibrio esistenziale e sessuale al disopra delle regole, delle convenzioni e delle ipocrisie della società.

Si potevano anche (ingiustamente) ipotizzare chissà quali rapporti trasgressivi fra loro tre.
Liliana Cavani nel film Al di là del bene e del male ipotizza una scena dove Nietzsche si mostra in una vasca da bagno e chiede a Lou di orinare in un vaso di fiori.

Dunque, il rapporto con Nietzsche?
Ci fu un intenso scambio intellettuale e spirituale…. Era innamorato pazzo di Louise Salomè, le propose addirittura di sposarlo, sebbene avesse all’epoca 38 anni, 17 più di lei.

Veramente tra loro non ci fu mai niente.
Solo un intensissimo bacio sul Monte Sacro, presso il lago d’Orta. Anni dopo si leggevano questi bellissimi versi e lei ne fu commossa: «...quella volta a Orta avevo deciso in cuor mio di fare partecipe Lei per prima della mia intera filosofia. Ah, lei non immagina quale decisione fosse quella: credevo che non si potesse fare dono più grande..».

Nel 1884 Nietzsche giungerà addirittura a scrivere: «...di tutte le conoscenze che ho fatto, una delle più preziose e feconde è quella con Lou. Soltanto dopo averla frequentata sono stato maturo per il mio Zarathustra».Louise von Salomè fu dunque la dea ispiratrice dell'opera più importante di Nietzsche!"Così parlò Zarathustra"

Nel 1894 anche Louise Salomè pubblicò un libro su Níetzsche. Una biografia intellettuale, che, ancora oggi, è considerata l'opera che più ha penetrato lo spirito del filosofo.

Lo descrisse come un musicista di grande talento, un pensatore dallo spirito libero, un genio religioso e un poeta nato. Azzardò la suddivisione dell'itinerario speculativo del filosofo in tre fasi che coincidevano con le fasi della sua vita: Fase schopenhaueriana. Passaggio alla fase positivistica che coincide con l’amicizia con Paul Rée. E la terza fase che coincide con l'allontanamento di Rée e con il dominio dell'impulso religioso, che si risolve con un tragico conflitto: aver bisogno di dio e doverlo negare.

Poi il rapporto con Nietzsche finì con un burrascoso addio.
A seguito di quel litigio Lou tornò a Berlino con Paul Rèe e rimasero insieme per cinque anni!

Paul morì suicida in un fiume dopo la separazione-rifiuto consecutiva del matrimonio di Salomè con Friedrich Carl Andreas, un professore di lingue orientali. Fu una specie di "matrimonio bianco", atipico… mai consumato.

Rimase la Salomè per molti anni vergine,/fino a 36/ un’unione basata più su un piano intellettuale che fisico. E nonostante le alterne vicende, i numerosi viaggi e le relazioni sentimentali che avevano con terzi, durò molto a lungo.Anche Gerhart Hauptmann se ne innamora e riprodurrà in Einsame Menschen del 1890, una situazione quale si creò tra lo scrittore, marito insoddisfatto e Lou.

Ovviamente lei fu abituata alla scia di uomini al suo seguito.
Venne anche il momento del sesso.. L’occasione le fu data da Friedrich Pineles, un fisico viennese. Doveva essere una storia poco impegnativa, ma dopo una loro vacanza nel Tirolo, Lou si accorse, con grandissima gioia, di essere incinta. Al bambino di Pineles non fu dato a nascere.Un aborto spontaneo.

Nel 1897, Lou è nella pienezza della sua maturità fisica e intellettuale, scrive saggi, narrativa, critiche teatrali, recensioni e articoli su varie riviste: scrivere è per lei una sorta di espediente attraverso il quale “la vita diventa conscia di se stessa". In "Erotismo" Lou delineò il suo pensiero portante sull’amore sessuale…..

Ribadiva con forza che la creazione artistica, il fervore religioso e appunto l’amore sessuale, sono tre aspetti differenti della medesima forza vitale. Coniugando insieme i due aspetti fondamentali della vita: eros e conoscenza.

Nel saggio "L'umano come donna" lei difese l'autonomia e la libertà delle donne, anche se in un passo scrive: "La donna deve assoggettarsi all'uomo con umiltà, spontaneamente e prontamente”. Era convinta che la donna avesse una forza interiore superiore rispetto all’uomo, tale da poter esercitare pienamente entrambi i ruoli. Lei stessa cercò di vivere la sua vita secondo questo convincimento, rendendosi conto che stava solo anticipando i tempi. La sua intensa attività intellettuale la portò a spostarsi spesso nelle grandi città d’Europa dove si respirava lo spirito di fine secolo e soprattutto a conoscere uomini che rimarranno pietre miliari del suo percorso intellettuale...

Nel 1897 conobbe il poeta Rainer Maria Rilke, con il quale visse un intenso rapporto sentimental e spirituale /è probabile addirittura che fosse proprio lui non Pineles il padre del bambino che lei aspettava/

Nel 1911 l’incontro con Freud… Fu in occasione del congresso della società psicoanalitica di Vienna. Diventò sua amica e confidente /Jung diceva anche amante/ tanto che si dedicò totalmente alla psicoanalisi, sia con il lavoro terapeutico che con quello di ricerca.

Al tempo Louise aveva compiuto 50 anni, e quell’incontro lasciò un segno indelebile nella sua vita. Le sue idee la coinvolsero moltissimo, soprattutto nella sua aspirazione di conoscenza profonda di se stessi.

Sebbene dopo l’avvento del nazismo la psicoanalisi vivesse un momento difficile, essendo considerata ‘scienza giudea’, la Salomé continuò ad esercitare la psicoanalisi fino all’ultimo, restando accanto al marito Andreas. Nel 1937, a 76 anni, morì nel sonno.

Certo è che, verso il 1880, non doveva essere facile trovare una donna come lei. Con queste parole la definisce H.P. Peters nel suo My sister, my spose:

“Fu un Faust in gonnella, poco interessata a gingillarsi con parole vuote.
Quello che voleva, era scoprire la forza nascosta che regge il mondo e ne guida la corsa: conoscerla, farla propria, amarla.”

Thursday, June 5, 2008

This week in EntreCard

This is a big thank You
for this weeks advertisers:

(3/06-10/06)

Tuesday, June 3, 2008

Singolarità tecnologica.Punto Omega.

Souls of a Restless Sort - L.Lehmann

Esiste una percezione diffusa e tangibile di vivere oggi una fase critica della storia umana. Il nostro tempo può essere considerato preludio della svolta decisiva.
I miti Maya associano all'anno 2012 un salto evolutivo di coscienza. Invece un moderno futurista potrebbe preconizzare un'epocale transizione che segni la fine dell'era umana, a propulsione d'opzioni al di là delle nostre più selvagge immaginazioni.
L’invenzione di computer ha permesso un’accelerazione impressionante della ricerca scientifica, e con la diffusione d'internet la conoscenza in generale è in piena trasformazione .
Internet sta cambiando le tradizionali logiche di possesso, internet - creazione e diffusione della conoscenza - sta cambiando i media, i rapporti tra utente ed esperto (paziente-medico, cliente-produttore, cittadino-stato, studente-scuola). I network possono velocizzare la selezione e facilitare la produzione di idee innovative. Allo stesso tempo cresce la complessità, l’incertezza, la “knowledgeand digital device” e la quantità di informazioni da gestire aumenta.
Così anche noi possiamo annunciare una svolta nel 2012 /o giù di la/ che precipita la Singolarità del futurista Kurzweil associata a altre previsioni /fine dell'anno galattico o Apocalisse/
Potrebbe essere dunque questa Singolarita espressa nel primo sfarfallio di auto-consapevolezza nella soubrutine computerizzata, o il primo successo di un impianto di chip di silicio per curare la cecità, o il risveglio di coscienza come la noösphere, o infine, perchè l'esplosiva memoria della nostra esperienza collettiva su internet sta raggiungendo la massa critica.
Le interpretazioni del tecnologo e futurista Kurzweil sono basate sul "diritto universale" secondo cui la conoscenza viene sottoposta ad una crescita esponenziale.
Comunque è difficile argomentare scientificamente contro la diffusa sensazione d'essere in fase di propulsione in acque inesplorate da un flusso costante di innovazioni. Come anticipato già in campi disparati (la biologia, la genetica, la robotica, l'intelligenza artificiale, le nanotecnologie, ecc) le verifiche cominciano a convergere; sopraffatti dell'evoluzione troppo ingente potremmo raggiungere un punto critico (Punto Omega?Apocalissi?)
Raymond Kurzweil ritiene che lo sviluppo di intelligenza artificiale procederà di pari passo con quella della nostra.
Intelligenza virtuale sarà modellata sul cervello umano e le ricerche potrebbero verificarsi in forma d'impianti hardware inventati per aumentare la nostra materia grigia. Egli lo vede come il primo passo verso l'immortalità. Le nostre coscienze verranno memorizzate come software su server di aggregazione multipla /ridondanti/; una realtà che gli consenta di trascendere i limiti del suo contenitore attualmente degradabile (mortale)
Questo punto di svolta è più comunemente denominato Singolarità tecnologica. Il termine singolarità è stato utilizzato per la prima volta nel campo di astrofisica per descrivere un fenomeno, come ad esempio un buco nero, dove i normali metodi di misura cessano di esistere. Quando invece viene applicata al progresso tecnologico, significa una esplosione concettuale che disintegra gli ostacoli che hanno impedito alla nostra coscienza la soluzione di problemi.
Le speculazioni sulla Singolarità spesso riguardano i supercomputer esistenti dopo la Singolarità stessa. Alcuni ricercatori sostengono che anche senza il quantum computing, utilizzando una forma avanzata di nanotecnologia, la materia potrebbe essere manipolata in modo da avere capacità elaborative inimmaginabili. A tale materiale ci si riferisce spesso, tra i futurologi, come computronium. Alcuni pensano che interi pianeti o stelle potrebbero essere convertiti in computronium, creando rispettivamente degli "Jupiter brain" e "Matrioshka Brain".
L'ultima singolare invenzione di blogger: programmare i post al post..diversamente detto pubblicare gli articoli imbozzati futuramente, in caso di morte o di finimondo ;))
Chissà, più ci sto a programmare più dilato il mio beyond?
/preso spunto da:Kurzweil /

Sunday, June 1, 2008

Idioma del amor,traduzione spagnolo-italiana

L'altra metà della mela
da S.Delgado

Te quiero no por lo que eres,sino por lo que soy yo cuando estoy contigo.
Non ti amo per quello che sei, ma per come sono io quando sono con te.
Eres la luz que ilumina mis ojos.
Sei la luce che illumina i miei occhi.
Confesé a una gotita lo mucho que te quiero,ella no supo guardar el secreto y ahora toda la lluvia susurra que Te quiero mucho.
Confessai ad una goccia il bene che ti voglio,lei non seppe custodire il segreto ed ora tutta la pioggia sussurra che ti voglio un mondo di bene!

Porque te quiero como el mar, quiere a un pez que nada dentro Dandole de respirar, protegiendolo del viento.
Ti amo come il mare ama il pesce che vi nuota dentro, facendolo respirare, proteggendolo dal vento.

Si el amarte es un delito,delincuente yo seré,seguire con mi condena pero siempre te amaré.
Se amarti è un delitto,delinquente io sarò,continuerò con la mia condanna però per sempre ti amerò.

Cuando te veo,siento que es el amor, yo no se si tu sientes lo mismo que yo, mas quería que supieras, lo mucho que siento por tí.
Quando Ti vedo,sento che cos'è l'amore,non so se tu provi le mie stesse emozioni,ma volevo che sapessi,quello che sento per te.

Amor no es mirarse el uno al otro, sino mirar los dos en la misma dirección.
Amare non è guardarsi l'uno con l'altro, ma guardare entrambi nella stessa direzione.

Para definir la palabra amor no hay palabras sino sentimientos... te amo es una palabra cualquiera para algunos pero si estas enamorado te amo son tantas cosas que no puedes explicar solo lo saben los que están enamorados.
Per definire la parola "amore"non ci sono parole ma sentimenti...Ti amo è una parola qualunque per qualcuno pero se sei innamorato "ti amo" sono tante cose che non puoi spiegare lo sanno solo gli innamorati.

El amor no es algo que se elige, se siente... no importa nada, ni la edad, ni la plata nada de nada, cuando el amor llega, llega y atenete a las consecuencias, cuando dura es hermoso, Pero una vez pasado, es el peor momento, cuando llega la tristeza. Pero es bueno luchar por lo que uno ama o quiere, siempre es bueno luchar por el amor
L'amore non è qualcosa che si sceglie, si sente...non importa niente.. né l'età né i soldi..niente di niente, quando l'amore arriva,arriva e bisogna attenersi alle conseguenze, è bello quando dura, però una volta andato, è il momento peggiore, quando arriva la tristezza. Però è bello lottare per quello che uno ama o vuole, è sempre bello lottare per amore.

Te amo y no debes dudar y mi amor por ti nunca se acabara porque te amo y no debes temer.
Ti amo e non devi dubitare ed il mio amore per te non finirà mai perché ti amo e non devi temere.