CANTO OTTAVO
TERZO CIELO O CIELO DI VENERE:
ANIME CHE SUBIRANNO L'INFLUSSO AMOROSO
Solea creder lo mondo in suo periclo
che la bella Ciprigna il folle amore
raggiasse, volta nel terzo epiciclo;
per che non pur a lei faceano onore
di sacrificio e di votivo grido
le genti antiche nell'antico errore;
ma Dione onoravano e Cupido,
questa per madre sua, questo per figlio;
e dicean ch'el sedette in grembo a Dido;
e da costei ond' io principio piglio
pigliavano il vocabol della stella
che 'l sol vagheggia or da coppa, or da ciglio.
Io non m'accorsi del salire in ella;
ma d'esservi entro mi fè assai fede
la donna mia ch'i' vidi far più bella.
TERZO CIELO O CIELO DI VENERE:
ANIME CHE SUBIRANNO L'INFLUSSO AMOROSO
Solea creder lo mondo in suo periclo
che la bella Ciprigna il folle amore
raggiasse, volta nel terzo epiciclo;
per che non pur a lei faceano onore
di sacrificio e di votivo grido
le genti antiche nell'antico errore;
ma Dione onoravano e Cupido,
questa per madre sua, questo per figlio;
e dicean ch'el sedette in grembo a Dido;
e da costei ond' io principio piglio
pigliavano il vocabol della stella
che 'l sol vagheggia or da coppa, or da ciglio.
Io non m'accorsi del salire in ella;
ma d'esservi entro mi fè assai fede
la donna mia ch'i' vidi far più bella.

Eighth Chant
(Traduzione inglese)
(Traduzione inglese)
It was the imperil'd world's faith to believe
That the fair Cyprus-born goddess would ray
Love from third sky, where she 'd elect'd to live;
For which the ancient folks, in ancient way
Of error, not to her alone rais'd cry
Of vows, or sacrifice's honour would lay;
But to Cupid and Dione they render'd high
Worship, her mother this, and her son that
Who, they said, sat in Dido's lap; and by
Her name, which my beginning hinted at,
Was nam'd the star dallying with the sun
Now on its nape, and on its brow now, sat.
I perceiv'd not that into her sphere I 'd run;
But lent me firm belief that I was there
My lady's heighten'd beauty.

No comments:
Post a Comment